Thursday, April 30, 2020

Why Christians should care about the work of CSNTM

I would imagine that most pastors, let alone most Christians, are unfamiliar with the work of CSNTM (gotta love acronyms).  The Center For The Study Of New Testament Manuscripts is an organization founded by noted New Testament manuscript expert, Dr. Daniel B. Wallace (a personal favorite) in 2002.  What does CSNTM do?  The organization's mission is to utilize emerging technologies to preserve and study Greek New Testament manuscripts. Since then, CSNTM has collaborated with more than forty institutions on four continents to produce hundreds of thousands of images of New Testament manuscripts. In the process, CSNTM has discovered dozens of New Testament manuscripts. - From the About page of the CSNTM Website
What is the importance of this work?  By cataloging surviving NT manuscripts, and digitally preserving them, CSNTM is helping to add further depth and breadth to our understanding of the original autographs of the NT. 
Why don't we just look at the originals?  Easy enough to answer, they no longer exist.  No autograph (original from the hand of the author) of any ancient document {excluding those carved in stone, not exactly an option for the entire NT) has survived to the modern age.  Time, wear and tear, natural disasters, and deliberate destruction (think marauding barbarians gleefully setting fire to libraries) have seen to that. 
What do we have then?  Around 5,800 NT manuscripts (some whole, some very fragmentary) in Greek, 10,000 in Latin and 9,300 in various other languages (the non-Greek being translations, still useful, but not as much as those in the original language, Greek).  The further beauty of CSNTM is that they have discovered, cataloged, and digitally photographed 90 previously undocumented NT manuscripts.  In other words, the surviving evidence of the original NT text is getting stronger thanks to this work.
How is the work of CSNTM utilized?  Scholars are able to remotely study individual manuscripts much easier than finding them and gaining permission to view them, without risk of damaging this delicate ancient documents.  In addition, the printed Greek text that underpins nearly all English translations (exceptions being the KJV and NKJV which use the Textus Receptus, and the Douay-Rheims based on the Latin Vulgate {the Catholic Bible, based on Jerome's 4th century translation into Latin}) is today the Nestle-Aland's 28th Edition or the United Bible Societies' 5th Edition both of which are in a continual process of being updated to take advantage of new discoveries and new scholarship (like that of CSNTM) to further refine the 99% accuracy of our current text.

For further study, check out my 6 hour lecture on the History of the English Bible (located conveniently at this blog), where I delve into the history of the copying by hand of the NT, the advent of printed editions, and the translation work that brought the Bible from its original hand copied Hebrew and Greek manuscripts to our printed English texts today.

No comments:

Post a Comment