In an article recently published in the New York Times,
The Secret History of Leviticus by Idan Dershowitz, the author claims that the text of Leviticus that is known to history (the earliest manuscripts, the LXX and DSS, as well as the rabbinical commentaries) is not the original text of Leviticus and that this hypothetical original text in two very culturally significant instances, that of Leviticus 18:22 ("Do not lie with a man as one lies with a woman; that is detestable") and 20:13 ("If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable. They must be put to death; their blood will be on their own heads.") the original text's intention was in fact the opposite. In other words, Dershowitz is theorizing that Leviticus was changed (sometime before our earliest extant evidence of the text) from his theoretical text which permitted sex between men to the text that is known which prohibits it.
Two paragraphs from the essay by Dershowitz will uncover his viewpoint:
Like many ancient texts, Leviticus was created gradually over a long period and includes the words of more than one writer. Many scholars believe that the section in which Leviticus 18 appears was added by a comparatively late editor, perhaps one who worked more than a century after the oldest material in the book was composed. An earlier edition of Leviticus, then, may have been silent on the matter of sex between men.
But I think a stronger claim is warranted. As I argue in an article published in the latest issue of the journal Hebrew Bible and Ancient Israel, there is good evidence that an earlier version of the laws in Leviticus 18 permitted sex between men. In addition to having the prohibition against same-sex relations added to it, the earlier text, I believe, was revised in an attempt to obscure any implication that same-sex relations had once been permissible.
In the first paragraph, Dershowitz makes it clear that he does not hold to any version of the inspiration of Scripture, but rather like many modern critics views it as a collection of the ideas of various men that changed (in this case dramatically) over time. That this theory is anti-supernatural goes without saying, but his utilization of redaction criticism (theorizing various stages of edits in the text, in this case without any manuscript evidence to support the claims) is built wholly upon what he believes an earlier text might have said. In his essay (and the journal article it is based upon), Dershowitz does offer up some grammatical "evidence" to support his theory, but this falls far short of being convincing evidence that the text of the Bible used to mean the opposite of that which our earliest extant copies claim. {For a more detailed refutation of the thesis of Dershowitz read the following article by Dr. Albert Mohler, the President of Southern Baptist Theological Seminary: Leviticus in the New York Times: What's the real story here? }
In the end, the reason why I comment upon this opinion piece from the NYT is not to start a new round of debate about human sexuality, homosexuality, or any other related topic (so please don't respond by arguing about it), nor is it to bash the NYT for publishing the article (so don't waste your time venting at the messenger), instead my sole purpose is to bring attention to the ongoing and far too prevalent practice of twisting the Word of God into a pretzel by both scholars and laymen in order to get it to say what the person doing the twisting wants it to say. Such twisting happens with good intentions and bad intentions, by those trying to defend God and those looking to jettison belief in him. Motives and intentions do matter, but it is unethical and dangerous when the Scriptures are treated as a means to an end, just another tool to advance a viewpoint.
We can, and should, have discussions (informed by scholarship and research) about the history of the text of Scripture, that is indeed a topic that interests me greatly. We can, and will, disagree upon how to interpret and apply the text of Scripture once we've reached a consensus about what it said in its original Hebrew and Greek and thus how it ought to be translated into English, those discussions interest me a great deal as well. But we cannot, in any meaningful way, utilize the Word of God as anything beyond a historical curiosity if those who disagree with the text that has been historically established, decide that they will simply rewrite the text to their liking out of whole cloth.
Let those who do not view the Bible as the Word of God say what they will about it, let them twist it and warp it into anything they like, for to them it has no authority, no power. It is unrealistic of those who belief in the Scriptures, to expect those who do not, to treat it with the respect that it deserves. The Church, however, must reject this path of tailoring the text to suit our own opinions, in all its forms, the Church must affirm and reaffirm its commitment to the Bible as the divinely inspired Word of God, as the foundation for both our salvation from our own sins, and our moral guide in this world. A method used to redefine the text of Scripture today pertaining to one topic, will be used to redefine it another day for a different topic. If you build your house upon the sand, don't expect it to stay standing when the rains comes.